Seguro que alguna vez has ido al extranjero y te has dado cuenta de que no tienes ni idea de cómo se dicen muchos tipos de mariscos (seafood) y pescados (fish) en inglés. Te vamos a dar unas lecciones para que cuando viajes estos días, no tengas que tirar de “google translate”.
Pulpo – octopus (óktopus)
Ostra – oyster (óister)
Calamar – squid (skuíd)
Gambas – prawns (próons) o shrimp (shrímps)
Langostino – king prawn (king prón)
Langosta – lobster (lóbster)
Almeja – clam (klam)
Mejillón – mussel (másel)
Berberechos – cockles (cókls)
Cangrejo de mar – crab (krab)
Nécora – small crab (smóol krab)
Percebe – Barnacle (báanikal)
Vieira – scallop (skálop)
Centolla – spider crab (spáider krab)
Sardinas – sardines (sardíns)
Anchoa – anchovy (ánchouvi)
Boquerón – fresh anchovy (fresh ánchouvi)
Camarón – shrimp (shrímp)
Caracol – snail (snéil)
Trucha – trout (tráut)
Atún – tuna (tiúna)
Merluza – hake (jéik)
Lenguado – sole (sóul)
Salmón – salmon (sáamon)
Bacalao – cod (kod)
Rodaballo – Turbot (tarbot)
Lubina – Sea bass (sii bass)
Mero – halibut (jálibat)
Pez espada – swordfish (sórrdfish)
Arenque – herring (hérin)
Anguila – eel (íil)
Caballa – mackerel (mákrel)
Escabeche – marinade (márinéid)
¡Buen provecho!